Lilypie Kids Birthday tickers

Monday, August 3, 2009

這個星期讀什麼書? 7/31/09

An Island Grows
by Lola M. Schaefer, Cathie Felstead

摘錄:
Stone breaks. Water quakes. Magma glows. Volcano blows. Lava flows and flows and flows. An island grows.
這是我讀過的書裡,句子最簡潔有力的了. 大部分句子都是兩個字組成的, 卻很詳盡的敘述了一個小島的形成-由冒出岩漿, 經風浪的侵蝕, 種子落地生根, 水手發現, 一直到人們遷移安居樂業. 配上鮮艷的插圖, 將一個小島"長大"的經過, 簡單的介紹給小朋友.

二十個月的Kiki: 火山岩漿題材可能太"深奧"了些, 但Kiki喜歡翻看圖片. 邊看邊說:"好多動物, 好多人". 對市場賣魚小販的那頁總是看得特別仔細. Kiki也愛看地圖, 書上有一頁小島周圍的地圖, 媽媽指著這個新形成的島說是"Kiki島", 她也馬上指著旁邊的小島說是"媽媽島", 右下方當然還有個"爸爸島".

My Granny Went to Market
by Stella Blackstone, Christopher Corr


摘錄:
The flying carpet seemed to know exactly where to take her; they went to China next, to buy four lanterns made of paper.
故事裡的奶奶在伊斯坦堡買了一塊飛毯後, 就乘著飛毯環遊世界買東西. 隨後又在泰國買了兩隻貓, 墨西哥買了三個面具, 中國買了四個燈籠,.....是一本熱鬧的數字書.

二十個月的Kiki: 書上的最前面有張地圖, 標示奶奶飛行的路線. Kiki每次看到地圖第一句話就是:"台灣在哪裡?", 可惜這個地圖太粗略, 沒有畫出台灣, 讓她有點失望. 或許是地圖的吸引力, Kiki偶而會翻翻這本書, 研究書上鮮豔複雜的圖片裡, 各地的風光.


Babar's Museum of Art
by Laurent De Brunhoff


摘錄:
"But what are we supposed to do here?" Isabelle asked. "How are we suppose to behave?" "Look, don't touch, and tell me what you see. " Celeste replied.
Babar這隻大象是很有名的法國童書主角. Babar是個大象王國的國王, 這本書是講皇后Celeste看見火車站荒廢無用, 就提議將它改建為美術館, 將皇室的藝術收藏跟所有"象"分享. 故事裡還帶著小王子小公主, 一同欣賞世界名畫. 而這些名畫, 跟我們在畫冊看到的雷同, 只是畫裡所有"人類"都改成"大象". 書裡也傳達給讀者欣賞藝術是很簡單的, 作品沒有絕對的好壞, 每個人的喜好各不相同.

二十個月的Kiki: 我們以前讀過幾本Babar的boardbook, Kiki並不特別有興趣. 這本書文字多(頁數也多), 並不適合讀給Kiki, 只能看圖說故事了. 不過她還是沒興趣, 只有在我們第一次讀的時候說要看雕塑(書裡當然有個大象雕塑公園), 就再也沒看她翻過了. 或許過幾年等我們有機會帶Kiki去美術館時, 再來重讀這本書吧!

No comments: