Lilypie Kids Birthday tickers

Wednesday, July 29, 2009

又看雕塑 - The New Guniea Sculpture Garden

New Guinea Sculpture Garden

Kiki每次看到媽媽看雜誌, 就會說:"more看雕塑, 找找看雕塑", 吵著要看雕塑. 還好我最近看的Metropolitan Home及Garden Design雜誌總是會有一兩張雕塑的照片, 不會讓她失望.

上次上網研究羅丹公園時, 發現史丹福還有另一個雕塑公園 - The New Guniea Sculpture Garden. 週六就帶Kiki去"看雕塑", 讓她看個過癮.

New Guinea Sculpture Garden

史丹福大學在1994年, 從巴布亞新幾內亞邀請了10位雕刻師傅(年齡從27歲到73歲)到學校半年, 期間創作了許多石刻跟木刻. 就在校園裡的一個小樹林裡擺放了三四十個當時的作品, 成為一個小巧的雕塑公園.

New Guinea Sculpture Garden
很羨慕這個吃"ice-cream"的小石人.

New Guinea Sculpture Garden
捧著臉頰模仿這個沉思者-The Thinker.

New Guinea Sculpture Garden

New Guinea Sculpture Garden
Kiki最近有個不太好的習慣, 那就是去公園看見椅子, 就自動爬上去叫著:"吃餅乾". 媽媽看情況有時給她一些點心吃, 有時就假裝沒看見. 還好小朋友看媽媽若是沒反應就會自己爬下椅子繼續玩.

New Guinea Sculpture Garden

Kiki忙碌的在林子裡跑來跑去, 抬頭望這高高的木雕, 還可以摸摸雕塑上的小人小動物. 據說這些雕刻用的木頭都是遠從巴布亞新幾內亞運來的, 石材則是Mono Lake附近產的.

托Kiki的福, 爸爸媽媽也放慢腳步欣賞這些特別的作品, 渡過一個悠閒的早晨.

Monday, July 27, 2009

這個星期讀什麼書? 7/24/09

Does a Kangaroo Have a Mother, Too?
by Eric Carle


摘錄:
Yes! A Kangaroo has a mother. Just like me and you.
這本書以問答的形式, 介紹不同的動物. 每頁問題都一樣 - "xxx有媽媽嗎?", 答案也相同-"Yes", 很適合喜歡重複問相同問題的小小孩. Eric Carle的畫風非常鮮豔生動, 每頁的插畫就是一對媽媽孩子動物了!

二十個月的Kiki: 我們雖然讀過好幾本Eric Carle的書, Kiki只愛The Very Hungry Caterpillar. 因此我很少會借他的書. 不過看在這本圖片簡單生動, Kiki最近又愛"看動物", 就借回家了. Kiki還蠻喜歡聽媽媽讀. 媽媽問她:"袋鼠有媽媽嗎?", 她會小聲的說"有". 等媽媽在問她:"真的嗎?/你確定嗎?", 她就會轉過頭看著媽媽, 並且大聲的說"有ㄡ!". 然後她就指著插圖裡的小動物說是"Kiki", 指著大動物說是"媽媽".


Mr. Cookie Baker
by Monica Wellington


摘錄:
Then he rolls out the dough and cuts out shapes with cookie cutter.
這又是Monica Wellington一系列講不同職業的書, 這次的主題是個餅乾師傅. 講Baker揉麵糰, 用模型壓成型, 放入烤箱烤, 用糖粉逐一裝飾每片餅乾, 還得意的跟到店裡的一群小朋友展示不同造型的漂亮成品. 大概是我們讀了太多跟Baker有關的書, 媽媽不覺得這本書特別有趣, 插圖用色也沒有作者其他書鮮明.

二十個月的Kiki: Kiki依舊捧場, 每天都要翻翻這本餅乾書. 她發現這個廚師用的很多廚房"工具"跟Apple Farmer Annie的一樣. Kiki喜歡看不同造型的餅乾, 還會伸手假裝拿書上的餅乾餵書上的廚師/小朋友吃.

Blast Off to the Moon!
by Paul Nicholls

摘錄:
A spaceship takes astronauts into the space. The word astronaut means "space sailor".
這是今年四月才出版的新書, 應該是紀念阿姆斯壯登月四十週年吧! 書裡介紹了一些跟太空飛行有關的事:從地球花了四天飛行, 第一個美國太空人吃的食物是蘋果泥, 總共有十二個人曾經在月球上走路...卡通式的插圖也很簡單有趣.

二十個月的Kiki: Kiki對封面可以抽出來變成火箭的設計很感興趣. 這艘太空船搭了三個太空人, 她也興致勃勃的指著圖片說:"爸爸, 媽媽, Kiki". 講到太空人在月亮上走路時, 小朋友似乎有點困惑, 大概太抽象了吧!

I Spy Little Bunnies
by Jean Marzollo and Walter Wick


摘錄:
I spy a camel, a bunny's red nose.

這是本給小小孩的I Spy書. I Spy書通常每頁是一張複雜的照片, 裡頭有很多小玩具或日常生活用的小東西(橡皮筋, 手電筒...). 這個簡易版的會列出兩個小東西的圖片讓小孩在照片裡找, 主角是"兔子". 大小孩的版本通常就只用文字敘述要找的東西.

二十個月的Kiki: Kiki很愛這類書, 星期二在圖書館看到這本書就一直抱在手上. 其實家裡有一本比較難(也比較大本)的I Spy快被她翻爛了. 這本對她太容易, 一眼就找到該找的東西. 不過她還是很喜歡的拿著"小I Spy"跟"大I Spy"兩本書一起玩.

Thursday, July 23, 2009

Shoreline Park

Shoreline Park

Shoreline Park 離家裡很近, 卻因為樹蔭少, 我們很少帶Kiki去. 上個星期小傢伙又吵著說要:"看鴨鴨", 週六就帶她去Shoreline Park散散步.

這個公園裡有個人造湖, 總是有很多不同的活動. 那天我們遇見一些在"賽遙控帆船"的叔叔伯伯爺爺們. 湖邊有也有群年輕叔叔阿姨正在練習控制真正的風帆. 湖邊餐廳旁的草坪上擺了好多張桌子, 今天這麼涼爽的天氣在湖畔開party實在很享受啊!

sailboats @ shoreline park

Geese @ shoreline park

再往下走, Kiki看見好幾隻野雁(Canadian Geese)在草地上搶吃香蕉, 一群鴨子在湖裡游來游去, 及在水裡專心等著抓魚的白鷺鷥. 其實這是個讓Kiki自己走路的好地方, 走這麼短短的距離就能看到很多不同的活動跟動物.

離開前, 我們讓她在後車廂坐小馬桶. 媽媽在幫她穿褲子的時候, Kiki大聲說:"嗚哇, 沒有地方洗手". 怎麼跟媽媽的語氣一模一樣呢? 不僅讓我捏了把冷汗, 她有沒有學了什麼媽媽不該說的話呢? 以後真要謹言慎行了.

Tuesday, July 21, 2009

像嗎?

Kiki @ 20 months

阿嬤一直都說Kiki跟阿姨小時候很像.
溫哥華來的表阿姨也說Kiki像阿姨小時候.
連媽媽有好幾個朋友見了Kiki都說她跟越來越像阿姨了.

Aunt @ 20 months

上個星期阿公拿出這張照片, 剛好是阿姨二十個月的照片, 跟Kiki現在一樣大. 乍看之下兩人還真的有點像呢!

Monday, July 20, 2009

這個星期讀什麼書? 7/17/09

Corduroy
by Don Freeman


摘錄:
"I didn't know I'd lost a button," he said to himself. "Tonight I'll go and see if I can find it."
Coduroy 是在百貨公司玩具櫃上的一隻小棕熊. 有一天他發現自己的吊帶褲上少了個釦子, 決定晚上去尋找. 當然他是沒找到那個釦子, 不過小女孩Lisa並不嫌棄, 第二天帶著撲滿裡的錢來買Corduroy. Lisa 在家裡幫小熊縫上釦子, 並對他說:"I like the way you are, but you'll be more comfortable with your shoulder strap fastened.". 這麼溫馨的故事, 難怪是本歷久不衰(1968年出版)的經典童書.

二十個月的Kiki: 這本書句子多, 不是很適合讀給Kiki聽, 我們多半是看圖說故事. 她不會自己拿來看, 只有媽媽講的時候會湊過來指著小熊說:"沒釦子". 媽媽很喜歡這個故事, 等她大一點我們再重讀吧!

Bones, Bones, Dinosaur Bones
by Byron Barton
摘錄:
We put the teeth in the head bones and the head bones on the neck bones. We put the rib bones on the back bones.
這是講六個古生物學家(paleontologists)去挖掘恐龍骨頭的故事. 先是挖掘, 包裝, 運回博物館. 繼而清理, 最後將各種不同骨頭重組成一隻巨大的Tyrannosaurus rex. 插圖文字淺顯易懂(除了一串難唸的恐龍名字), 是介紹恐龍骨頭由來很好的入門書.

二十個月的Kiki: Kiki以前只看過幾本以恐龍為主角的書, 對這個動物不太熟悉, 這本書也就不是很能引起共鳴. Byron Barton 的書通常每頁只有短短的句子, 這本卻有有一串恐龍的名字. 每次唸到這段, Kiki就會抬頭看媽媽"吃螺絲"的樣子. 有一次Kiki翻到最後一頁的圖片, 那裡介紹了七八種恐龍, 小朋友觀察了半天指著其中一隻說是"犀牛". 那隻恐龍頭上也有個尖尖的角, 是有點相似度.

Truck Driver Tom
by Monica Wellington


摘錄:
The farmers have a lot of fresh fruits and vegetables ready for him. "LOOKING GOOD." Tom keeps track of the order as they haul it onto his truck.
卡車司機Tom到農場載運蔬果, 開著十八輪的大卡車, 翻高山穿越山洞經過小鎮到大都市裡的超市卸貨. 色彩鮮豔又複雜的插圖裡, 有各種各樣的車子 - moving van, ice-cream truck, limousine, bookmobile, digger... 故事終了, Tom還睡在大卡車上. 這個故事不僅讓小朋友知道超市裡蔬果的來源, 認識不同的車輛, 更能介紹卡車司機辛苦工作的一天.

二十個月的Kiki: 這又是一本很受歡迎Monica Wellington的書, Kiki常常抱著這本書看. 作者在最後一頁畫了四五十輛車子, 並且介紹各個車子的名稱. Kiki除了愛問:"挖土機抖拿你(在哪裡)?", 最愛看的就是這頁, 連媽媽都學了好多新名詞.

Thursday, July 16, 2009

十八個月體檢

Eating sushi

星期二帶Kiki去醫院做十八個月體檢及打預防針, 是我記憶中Kiki看醫生最不合作的一次.

這天還在櫃檯付copay, 護士阿姨就出來叫我們了. Kiki一進診療室就開始哭, 直到量完身高體重護士離開後, 還一定要媽媽抱才稍微鎮定下來. 等不到三分鐘, 醫生叔叔又敲門進來了, 小傢伙馬上嚎啕大哭. 今天是怎麼了, 小的愛哭, 醫生護士又都這麼準時, 連個喘息的機會都沒有.

十八個月檢查有兩張問卷要填, 所以我一手抱著愛哭的小孩, 一手填問卷. 醫生叔叔就負責哄小孩, 跟她聊天. 這是我第一次發現找個會說中文的醫生還不錯, 至少不必我在中間當翻譯. 我也不太記得醫生問她什麼了, 只知道問她要不要棒棒糖, Kiki邊哭邊說好. 醫生馬上轉頭問我:"在家裡是不是常常吃棒棒糖?"(聽來有點責備的語氣), 我說她從沒吃過. 的確, 除了書上(The Very Hungry Caterpillar)讀過, 就在一家韓國豆腐餐廳拿過一支, 後來也沒給她吃, 讓阿公帶回家了. 到今天, Kiki都以為阿公愛吃棒棒糖.

不過醫生這根棒棒糖沒發生太大的效用, 他開始為Kiki檢查時, Kiki不是以哭聲回報, 就是把醫生的手推開. 結果一切都正常, 醫生說十八個月跟兩歲的檢查, 主要是看小孩有沒有自閉症, 據我填的問卷及他剛才的觀察, Kiki沒問題了. 他也提到Kiki的語言能力有兩歲小孩的程度(小女孩在語言方面通常比小男孩進步快些), 會把兩個字連在一起講.

最後護士再進來打了一針HIB#3, 原本十八個月打的Hep A, 留到兩歲再打.


身長: 33.25" (70%)
體重: 25lb 5.1oz (50%)

Wednesday, July 15, 2009

二十個月紀錄

Did I make a mess?

Kiki滿二十個月了!

[語言]

這個月, Kiki最會說的就是"不要". 問她要不要"XXX"? 答案永遠都是不要. 有些時候過了半分鐘, 她會反過來要求做那件事. 例如:
媽媽: Kiki, 要不要去游泳?
Kiki:不要!
....(過了三十秒)...
Kiki: More please. 游泳.
好像等了半分鐘後, "去游泳"這件事變成是她自己的提議, 而不是媽媽要求她做的是. 不然就是她第一次拒絕媽媽只是口頭禪, 等思考清楚後第二個回答才是小傢伙真正的意願.

反正要她做什麼是幾乎是不可能的了, 有時候需要拐彎抹角的跟她講話, 才能達成目的. 上星期露營時, 我要哄Kiki在帳棚裡睡覺時, 我們的對話就是個最好的例子.
媽媽: Kiki, 睡覺覺了.
Kiki: Kiki不要睡覺.
媽媽: 你不想睡哦! 那你躺下來, 陪媽媽睡.
Kiki: 不要躺下來.
媽媽: 好啊, 那你坐著睡.
Kiki: 不要坐著睡, 要躺著睡.
自願躺下後不到五分鐘就睡著了. 不過, 這天算是運氣好. 常常跟她扯半天都沒用, 最後只好拿出媽媽的威嚴, 強迫她去做她不想做的事.

Naughty face

另外, Kiki也是個唱反調的高手. 我跟她說要慢慢走, 她就說要快快走. 出門跟她說有隻大狗, 她就會說是小狗. 即使她不懂某個字的反義詞(或根本沒有反義詞), 也難不倒她.

有時候同一本書讀久了, 我在唸書的時候會故意把最後一兩個字留給她講(她聽多了也就記起來了). 這天我們讀Mother Goose 裡的 Little Miss Muffet, 全文很短, 可以在這裡看到. 我們一起讀就變成了這個版本:
媽媽: Little Miss Muffet, Sat on a
Kiki: 不是tuffet.
媽媽: Eating her curds and
Kiki: 不是whey.
媽媽: Along came a
Kiki: 不是spider
是不是每個小孩都這麼搞怪呢?

Kiki找不到媽媽時會說:"媽媽斗拿你(到哪裡/在哪裡)?". 姐姐說:"Kiki好像在說媽媽躲哪裡?", 阿嬤則是說她好像在唱歌. 不過Kiki覺得這句話很好用, 現在什麼東西找不到就說:"xx斗拿你", 媽媽就會幫她找了.

Sweeping the floor

[小幫手]
繼幫媽媽掃地吸地板後, Kiki開始幫媽媽切菜了.

每天下午五點半左右, 我會跟Kiki說:"媽媽要去準備晚餐了, 你自己玩". Kiki通常會遊戲間跟廚房兩頭跑, 無聊時會抱著媽媽的腿說:"抱抱".

記得不久前, 我還很認真的考慮要買這個"Learning Tower", 讓Kiki可以站在高高的地方看媽媽做事. 只是這個東西不便宜又佔空間, 也就作罷了. 最近看她蠻小心的, 我就讓她站在廚房的小梯子上看我準備東西. 看了幾次Kiki開始無聊, 我就給她一小盒的米及湯匙杯子讓她玩(她喜歡玩沙, "舀米"也差不多吧!). 過不久她又無聊開始想搶我的切菜板上的東西. 只好也給她個砧板跟塑膠刀, 讓她陪我一起切菜. 現在她只要看我要切菜, 就跑去拖重重的"小樓梯", 喊著"拿小樓梯", 要媽媽幫她拖到水槽邊讓她一同參與.

Cutting vegetables

Kiki切的菜是不會讓我下鍋的, 所以我都給她比較不好的部分, 反正她也無所謂. 這個活動不錯, 雖然有時會損失一些食材, 卻是讓她認識蔬菜的好時機. Kiki跟媽媽一樣喜新厭舊, 大概過不久就可以會轉移目標, 還我清靜了.

Helping in the kitchen

[玩]
天氣暖了, 我們有很多機會到後院玩耍.

Getting ready to swim

Swimming with dad

游泳

Chalk drawing
粉筆畫

Scooping water
舀水(Kiki有時候會這樣縮著脖子玩, 賊頭賊腦的樣子)

Yummy mango ice-cream
吃冰淇淋

[畫畫]

Kiki偶而會要求畫畫, 我趁她畫畫的時候, 帶她做一些勞作. 目前, 她能幫忙的就是隨手塗鴉/上白膠/黏貼紙, 其他都是媽媽的工作. 做完的勞作, 我會把它掛在餐桌旁的牆壁上. 小朋友對這些作品很得意, 常常我們勞作才做一半,她就叫:"牆壁上", 要媽媽把傑作掛起來. 阿公阿嬤偶而來家裡吃飯時, 她也會指著牆壁show off.

artwork
斑馬跟長頸鹿是Kiki去了Six Flag Discovery Kingdom後要求做的.

[作息]

Kiki現在白天都不必穿尿布了. 雖然有時玩得太興奮時會有意外, 多半時候控制都很好. 出門就比較麻煩了, 除了雖身背個摺疊小馬桶, 還常常要停車給她在車上坐小馬桶, 或找公共廁所.

Art time

生活很規律, 作息如下:

6:30-7:00 起床, 喝10盎司的牛奶
9:00 跟爸媽一同吃早餐(麵包及水果優格)
12:00-14:00 午睡
14:30 午餐
18:00 晚餐 & 4盎司牛奶
19:30-20:00 上床